Ge'ez
| Ge'ez ግዕዝ Gəʾəz |
||
|---|---|---|
| Mluvený v: | Eritrea, Etiopie a Izrael | |
| Zánik jazyka: | Zaniklý 13. století, pozůstatky v použití jako liturgický jazyk | |
| Seznam jazyků a jazykových rodin: | Afro-Asiatic Semitský Jih semitský Ethiopic Na sever Ethiopic Ge'ez |
|
| Oficiální stav | ||
| Oficiální jazyk: | Liturgický jazyk Etiopský ortodoxní Tewahedo kostel, Eritrean ortodoxní Tewahdo kostel, Ethiopic katolická církev, a Izrael bety | |
| Regulovaný: | žádné oficiální nařízení | |
| Kódy jazyka | ||
| ISO 639-1: | žádný | |
| ISO 639-2: | gez | |
| ISO/DIS 639-3: | gez | |
| Nota: Tato strana může obsahovat IPA fonetický symboly v Unicode. Vidět IPA diagram pro angličtinu pro Angličtina-? založil klíč výslovnosti. | ||
Ge'ez (také přepsal Gi'iz, Gəʾəz, a vyslovoval IPA [ɡəʕəz]; ISO 639-2 gez) je starověký jižní semitský jazyk, který se vyvíjel v etiopských vysočinách rohu Afriky jako jazyk rolnictva. To později se stalo jazykem etiopského cisařského dvoru.
Dnes Ge'ez zůstane hlavním jazykem používaným v liturgii etiopského ortodoxního Tewahedo kostela, Eritrean ortodoxní Tewahdo kostel, Ethiopic katolická církev, a také Beta Izrael židovská komunita. Nicméně, v Etiopii Amharic (hlavní lingua franca moderní Etiopie) nebo jiné místní jazyky, a v Eritrea Tigrinya může být užitý na kázání.
Fonologie
Vowels
- ä [?]
- u [u:]
- i [i:]
- [:]
- e [e:]
- ? [?]
- o [o:]
- u [u:]
také přepsal jak ?,?, î, â,?, ě, ô.
Souhlásky
Ge'ez souhlásky mají trojitou opozici neznělý: vyjádřený: glottalized (důrazný). Proto-semitský “důraz” v Ge'ez byl celkový obsahovat důrazný p?. Ge'ez je jediný semitský jazyk dělat disctinction phonological mezi [p] a [f]. Ge'ez má labiovelars phonologized, sestoupit z Prota-semitské biphonemes. Ge'ez s ? je rekonstruovaný jak pocházející od Proto-semitské neznělé postranní fricative [?], se udržoval jako zřetelný foném v žádném jiném semitském dceřinném jazyce. Jako arabština, Ge'ez sloučil Prota-semitský š a s v s. na rozdíl od tohoto, Ge'ez fonologie je pozoruhodně konzervativní; jen jiný Proto-semitské phonological kontrasty prohrály smět být interdentální fricatives a ghayin, který může také být arabské inovace a ne Proto-semitský vůbec.
V tabulce dole, IPA hodnoty jsou ukazovány v hranatých závorkách.
- Fricatives:
- h
- hw
| Bilabiální/ Labiodental |
Zubní | Palato-alveolar/ Palatal |
Velar | Faryngální | Glotální | Labialized velar | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Plosives | Neznělý | p | t | k | #rquote [?] | kw | ||
| Vyjádřený | b | d | g | gw | ||||
| Důrazný | p? [pʼ] | t [tʼ] | k [q, kʼ] | kw [qʷ, kʷʼ] | ||||
| Afrikáty | Neznělý | s [ʦʼ] | ||||||
| Vyjádřený | d (??) [?] | |||||||
| Důrazný | ||||||||
| Fricatives | Neznělý | f | s | s [?] | h [?] | h | ||
| Vyjádřený | z | #lquote [?] | ||||||
| Nasals | m | n | ||||||
| Kapaliny a Plachtí | w | r l |
y [j] | |||||
Seznam písem (podle skupin)
Ge'ez je psán s Ge'ez abugida, skript, který byl původně vyvíjel se specificky pro tento jazyk. V jazycích, které používají to, eg Amharic a Tigrinya, skript je volán Fidäl, který znamená zápis nebo abecedu.
Ge'ez zápis byl adaptovaný psát jiné jazyky, obvykle semitské. Nejvíce rozšířené použití je pro Amharic v Etiopii a Tigrinya v Eritrea a Etiopie. To je také užité na Sebatbeit, Me'en, a většina jiných jazyků Etiopie. V Eritrea to je užité na Tigre a to je často užité na Blin, Cushitic jazyk. Některé jiné jazyky v rohu Afriky, takový jako Oromo, použitý být psané používání Ge'ez ale se stěhovali do latiny-založené pravopisy.
Skript má 26 základní souhlásky znamení psala Ge'ez:
| translit. | h | l | h | m | s | r | s | k | b | t | h | n | ? |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ge'ez | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? |
| translit. | k | w | ? | z | y | d | g | t | p? | s | d | f | p |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ge'ez | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? | ? |
To také používá 4 symboly pro labialized velar souhlásky, které jsou varianty non-labialized souhlásky velar:
| Základní znamení | k | h | k | g |
|---|---|---|---|---|
| ? | ? | ? | ? | |
| Labialized varianta | kw | hw | kw | gw |
| ? | ? | ? | ? |
Historie a literatura
Ge'ez literatura je ovládána biblí včetně Deuterocanon. Většina z jeho důležitých prací být také literatura etiopského kostela, který zahrnovat křesťanskou liturgii (servisní knihy, modlitby, kostelní písně), životy svatých, Patristic literatura. Tato náboženská orientace Ge'ez literatura výsledek tradičního vzdělání byl zodpovědnost kněží a mniši. “Kostel tak ustanovil custodian kultury národa”, si všimne Richarda Pankhurst, a popisuje tradiční vzdělání takto:
- Tradiční vzdělání bylo velmi biblické. To začalo učením abecedy, nebo více vhodně, syllabary.... Studentská druhá jakost zahrnovala memorization první kapitoly prvního Epistle generála St. John v Geez. Studie o psaní odkázaný pravděpodobně také začít u tohoto času, a zvláště ve více moderní době nějaká aritmetika by mohla být přidána. Ve třetí fázi Skutky apoštolů byl studován, zatímco jisté modlitby byly také učené a psaní a aritmetika pokračovali. ... Čtvrté stádium začalo studiem Žalmy Davida a byl zvažován důležitý mezník v dítěti je vzdělání, bytí slavilo rodiči se svátkem ke kterému učitel, vyznavač otce, příbuzní a sousedé byli pozváni. Chlapec, který dosáhl této úrovně moreoever by obvykle byl schopný psát, a směl se chovat jako spisovatel dopisu.1
Nicméně pracuje historie a chronography, duchovní a civilní právo, filologie, medicína a dopisy byli také zapsáni Ge'ez.
Etiopská sbírka britské knihovny zahrnuje asi 800 rukopisů datovat se od 15. k 20. stoletím, pozoruhodně zahrnovat kouzelné a divinatory svitky a iluminované rukopisy 16. k 17. stoletím. To bylo zahájeno darem 74 kodexů církví Anglie misionářové společnosti v 1830s a 1840s, a podstatně expandoval 349 kodexů, zaujatý Brity od Tewodros II je kapitál u Magdala v 1868 expedici na Abyssinia.
Původy
Ge'ez jazyk je klasifikovaný jako jižní semitský jazyk. To nahradilo Sabaean jazyk a abecedu jako psaný jazyk v Aksumite království (ačkoli Sabaean byl použit v nápisech do 8. století). Časné nápisy v Ge'ez byli staří2 k jak brzy jako 5. století BC. Ge'ez literatura vhodně začne Christianization Etiopie (a civilizace Axum) v 4. století, během panování Ezana Axum.
5th k 7. stoletím
Téměř všechny texty od tohoto brzy “Aksumite” období být náboženský (křesťan) v přírodě, mnoho z nich překlady z Řeka, Syriac, Coptic, a pozdnější také arabský. Překlad Christiana Biblea byl podniknut mnichy Syřana známými jako devět svatých, kdo přišel k Etiopii v 5. století uprchnout před byzantskou perzekucí Monophysites. Ethiopic Bible obsahuje 81 knih; 46 starého zákona a 35 nový. Množství těchto Books je neautentický (nebo deuterocanonical), takový jako Ascension Isaiaha, výročí, Enoch, Paralipomena Baruch, Noah, Ezra, Nehemiah, Maccabees, Mojžíš a Tobit. Svazek Enocha zvláště je pozoruhodný protože jeho kompletní text přežil v žádném jiném jazyce.
Také k tomuto rané období datuje Qerlos, sbírka Christological spisů začínat pojednáním Saint Cyril známý jak Haimanot Rete'et, nebo De Recta Fide, teologické založení Ethiopic kostela. Další práce je Sher'ata Paknemis, překlad klášterní Rules Pachomius. Non-náboženské práce přeložené v této době obsahují Physiologus, práce přirozené historie také velmi populární v Evropě; a Zena ' Ayhud, překlad Joseph ben Gurion je “historie Židů” který pokryje období od Captivity k zachycení Jeruzaléma Titus.3
13th k 14. stoletím
Po úpadku Aksumites, zdlouhavá mezera následuje; žádné práce přežily to může být datováno k rokům 8. přes 12. století. Jediný se vzestupem Solomonic dynastie asi 1270 můžeme najít důkaz autorů dopouštět se jejich prací ke spisům. Někteří spisovatelé zvažují období, které začíná od 14. století skutečný “zlatá doba” Ge'ez literatura -- ačkoli do této doby Ge'ez byl už ne žijící jazyk. Zatímco tam je bohatý důkaz že to bylo nahrazené Amharic jazykem na jihu a Tigrigna a Tigre jazyky na severu, Ge'ez zůstal v použití jako oficiální psaný jazyk až do 19. století, jeho stav srovnatelný s tím Medieval latiny v Evropě.
Důležité hagiographies od tohoto období obsahují:
- Gadle Sama'etat “Věci mučedníků”
- Gadle Hawaryat “Věci apoštolů”
- Senkessar nebo Synaxarium, překládal se jako “svazek svatých etiopského kostela”
- Jiné životy svatého Anthonyho, svatý George, svatý Takla Haymanot, svatý Gebre Manfas Qeddus
Také v tomto okamžiku Apoštolské ústavy byl přeložen v Ge'ez, který poskytoval další soubor instrukcí a práva pro etiopský kostel.
Na rozdíl od teologických prací, nejdříve současné Royal kroniky Etiopie jsou datum k panování Amda Seyon já (1314-44). S výskytem “písní vítězství” Amda Seyon, toto období také ohlašuje začátek Amharic literatury.
14. století Kəbrä Nägäst nebo “sláva Kingsa” Nebura'ed Yeshaq Aksum je mezi nejvýznamnější práce etiopské literatury, spojující se historii, alegorii a symbolizmus v vyprávět znovu popisu Queena Sheba, King Solomon, a jejich syn Menelik já Etiopie. Další práce, která začala nabýt tvar v této době je Mashafa Aksum nebo “svazek Axum”.4
15th k 16. stoletím
Brzy 15. století Fekkare Iyasus “vysvětlení Jesuse” obsahuje proroctví krále volalo Tewodros, který se zvedl k důležitosti v 19. staleté Etiopii jako Theodore II zvolil toto trůnové jméno.
Literatura vzkvétala obzvláště během panování Emperor Zara Yaqob. Napsaný císařem sám byl Matshafa Berhan (“Svazek světla”) a Matshafa Milad (“Svazek Zrození”). Četná kázání byla psána v této době, pozoruhodně Retu'a Haimanot (“Opravdové pravoslaví”) připsal Johnovi Chrysostom. Také monumentální důležitosti byl výskyt Geez překladu Fetha Negest (“práva Kingsa”), myslel k byli asi 1450, a připsal jednomu Petros Abda Sayd — to bylo později k funkci jako nejvyšší právo pro Etiopii, než to bylo nahrazeno moderní Constitution v 1930.
Počátkem 16. století, islámské invaze dají zastavení vzkvétání etiopské literatury. Dopis Abba ' Enbaqom (nebo “Habakuk”) k Imam Ahmad Ibn Ibrahim, opravňovaný Anqasa Amin (“Brána víry”), dávat jeho důvody pro opouštět Islama, ačkoli pravděpodobně nejprve zapsaný arabský a pozdnější přepsaný v expandoval Ge'ez verze asi 1532, je považován za jeden z klasiky pozdnější Ge'ez literatura.5 Během tohoto období, etiopští spisovatelé začnou k rozdílům adresy mezitím etiopský a římsko-katolická církev v takových pracích jak Svátost smíření císaře Gelawdewos, Sawana Nafs (“Úkryt duše”), Fekkare Malakot (“Výklad božství”) a Haymanote Abaw (“Víra otců”). Kolem roku 1600, množství prací bylo přeložené z arabštiny do Ge'ez poprvé, včetně Kronika Johna Nikiu a Historie univerzálie Jirjis ibn al'Amid Abi'l-Wasir (také známý jako al-Makin).
Sample
První věta svazku Enocha:
- ቃለ በረከት ዘሄኖክ ዘከመ ባረከ ኅሩያነ ወጻድቃነ እለ ሀለው ይኩኑ
- በዕለተ ምንዳቤ ለአሰስሎ ኲሉ እኩያን ወረሲዓን?
- “Slovo o požehnání Henok, wherewith, kterému on požehnal volený a spravedlivý kdo by byl živý v den soužení pro odstranění všech darebáků a backsliders.”
Další reference
- David Diringer. Abeceda, klíč k historii lidstva. 1968.
- Yuri M. Kobishchanov. Axum (Joseph W. Michels, editor; Lorraine T. Kapitanoff, překladatel). Park univerzity, Pennsylvania: Univerzita Pennsylvanie, 1979. ISBN 0271005319
- Stuart Munro-Hay. Aksum: An africká civilizace pozdního starověku. Edinburgh: Univerzitní tiskárna. 1991. ISBN 0748601066
